赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

周邦彦《解语花·上元》原文翻译及赏析

时间:2019-09-19 17:14:10    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  解语花·上元
 
  【宋】周邦彦
 
  风消绛蜡,露浥红莲,灯市光相射。桂华流瓦。纤云散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纤腰一把。箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。
 
  因念都城放夜。望千门如昼,嬉笑游冶。钿车罗帕。相逢处,自有暗尘随马。年光是也。唯只见、旧情衰谢。清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢。
 
周邦彦《解语花·上元》
 
  译文:
 
  蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
 
  不由想起当年京城的灯夜,千万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。
 
  注释:
 
  解语花:词牌名。相传唐玄宗太液池中有千叶白莲,中秋盛开,玄宗设宴赏花。群臣左右为莲花之美叹羡不已,玄宗却指着杨贵妃说:“那莲花怎比得上我的解语花呢?”后人制曲,即取以为名。
 
  上元:正月十五元宵节。
 
  绛蜡:红烛。
 
  浥:沾湿。
 
  红莲:指荷花灯。欧阳修《蓦山溪·元夕》:“纤手染香罗,剪红莲满城开遍。”
 
  桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂,故有以桂代月。
 
  素娥:嫦娥。
 
  放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
 
  千门:指皇宫深沉,千家万户。
 
  钿车:装饰豪华的马车。
 
  飞盖:飞车。
 
  赏析:
 
  这是词人飘流他乡,逢元宵节的忆旧感怀之作。此词既写出了地方上过元宵节的情景,又回顾了汴京上元节的盛况,然后归结到抒发个人身世之感。
 
  上片是作者眼前目击之景,下片则由当前所见回忆和联想到自己当年在汴京元宵赏月的情景,用“因念”二字领起。结尾处的今昔之感,实自此油然而生。“都城放夜”是特定的时间地点:“千门如昼”写得极空灵概括,然而气派很足:“嬉笑游冶”转入写人事,即都中士女在上元节日总的活动情况,其中也包括作者在内。
 
  底下作者自然而然转入了自嗟身世。“年光”二句是说每年都有这样一次元宵佳节,可是自己饱历沧桑,无复昔日情怀,那种嬉笑游冶的轻狂生活,已一去不复返了。于是以“清漏移”三句作结。一到深夜,作者再也无心观赏灯月交辉的景象,流连追欢逐爱的风情,于是就乘着车子赶快回到官邸,心想,任凭人们去狂欢达旦吧。结尾之妙,在于“从舞休歌罢”一句有两重意思。一是说任凭人们纵情歌舞,尽欢而散,自己可没有这等闲情逸致了;二是说人们纵使高兴到极点,歌舞也有了时,与其灯阑人散,扫兴归来,还不如早点离开热闹场合,留不尽之余地。全词在繁华与热闹中,表现出淡淡的感伤,整个词一气呵成,别具韵味,流露出词人晚年抑郁低沉的思想状态。
热门阅读
相关推荐

  • 周邦彦《大酺·春雨》原文翻译及赏析-诗词 周邦彦《大酺·春雨》原文翻译及赏析
    大酺春雨 【宋】周邦彦 对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。 墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。 润逼琴丝,...
    2019-09-19 17:32:56
  • 周邦彦《夜飞鹊·河桥送人处》原文翻译及赏析-诗词 周邦彦《夜飞鹊·河桥送人处》原文翻译及赏析
    夜飞鹊河桥送人处 【宋】周邦彦 河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。相将...
    2019-09-19 17:40:05
  • 周邦彦《解连环·怨怀无托》原文翻译及赏析-诗词 周邦彦《解连环·怨怀无托》原文翻译及赏析
    解连环怨怀无托 【宋】周邦彦 怨怀无托。嗟情人断绝,信音辽邈。纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云...
    2019-09-19 17:17:55
  • 周邦彦《蝶恋花·早行》原文翻译及赏析-诗词 周邦彦《蝶恋花·早行》原文翻译及赏析
    蝶恋花早行 【宋】周邦彦 月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。 执手...
    2019-09-19 17:22:08