赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

十年生死两茫茫不思量自难忘全文翻译及赏析

时间:2020-01-06 23:01:37    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  江城子·乙卯正月二十日夜记梦
 
  作者:苏轼
 
  十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
 
  夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
 
十年生死两茫茫不思量自难忘
 
  【注释】
 
  ⑴江城子:词牌名。
 
  ⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。
 
  ⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。
 
  ⑷思量:想念。“量”按格律应念平声liang。
 
  ⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。孤坟:孟棨《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。
 
  ⑹纵使:即使。
 
  ⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
 
  ⑻幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
 
  ⑼小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。
 
  ⑽顾:看。
 
  ⑾料得:料想,想来。肠断处:一作“断肠处”。
 
  ⑿明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
 
  【翻译】
 
  你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相望。千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面两鬓如霜。
 
  昨夜我在梦中又回到了,在小屋窗口你正在打扮梳妆。你我二人默默相对惨然不语,只有流出淋漓热泪洒下千行。料想得到我当年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山冈
 
  【赏析】
 
  苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
 
  苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。六月甲午,殡于京城之西。其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。”于平静语气下,寓绝大沉痛。公元1075年,东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语),传诵千古的悼亡词。
 
  题记中“乙卯”年指的是公元1075年(宋神宗熙宁八年),其时苏东坡任密州(今山东诸城)知州,年已四十。这首“记梦”词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都是抒情文字。
 
  开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。“十年生死两茫茫”生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者呢,不也同样吗?恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。
 
  “不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的情景“自难忘”怀呵!王弗逝世转瞬十年了,想当初年方十六的王弗嫁给了十九岁的苏东坡,少年夫妻情深意重自不必说,更难得她蕙质兰心,明事理。
 
  这十年间,东坡因反对王安石的新法,颇受压制,心境悲愤;到密州后,又逢凶年,忙于处理政务,生活困苦到食杞菊以维持的地步,而且继室王润之(或许正是出于对爱妻王弗的深切思念,东坡续娶了王弗的堂妹王润之,据说此女颇有其堂姐风韵)及儿子均在身旁,哪能年年月月,朝朝暮暮都把逝世的妻子老挂在心间呢?不是经常想念,但绝不是已经忘却。这种深深地埋在心底的感情,是难以消除的。因为作者时至中年,那种共担忧患的夫妻感情,久而弥笃,是一时一刻都不能消除的。
 
  作者将“不思量”与“自难忘”并举,利用这两组看似矛盾的心态之间的张力,真实而深刻地揭示自己内心的情感。十年忌辰,触动人心的日子里,他又怎能“不思量”那聪慧明理的贤内助呢。往事蓦然来到心间,久蓄的情感潜流,忽如闸门大开,奔腾澎湃难以遏止。于是乎有梦,是真实而又自然的。
 
  “千里孤坟,无处话凄凉”。想到爱妻华年早逝,感慨万千,远隔千里,无处可以话凄凉,话说得极为沉痛。其实即便坟墓近在身边,隔着生死,就能话凄凉了吗?这是抹煞了生死界线的痴语、情语,极大程度上表达了作者孤独寂寞、凄凉无助而又急于向人诉说的情感,格外感人。
 
  接着,“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。”这三个长短句,又把现实与梦幻混同了起来,把死别后的个人种种忧愤,包括在容颜的苍老,形体的衰败之中,这时他才四十岁,已经“鬓如霜”了。明明她辞别人世已经十年,却要“纵使相逢”,这是一种绝望的、不可能的假设,感情是深沉、悲痛,而又无奈的,表现了作者对爱侣的深切怀念,也把个人的变化做了形象的描绘,使这首词的意义更加深了一层。
 
  苏东坡曾在《亡妻王氏墓士铭》记述了“妇从汝于艰难,不可忘也”的父训。而此词写得如梦如幻,似真非真,其间真情恐怕不是仅仅依从父命,感于身世吧。作者索于心,托于梦的确实是一份“不思量,自难忘”的患难深情。
 
  下片的头五句,才入了题开始“记梦”。“夜来幽梦忽还乡”,是记叙,写自己在梦中忽然回到了时在念中的故乡,在那个两人曾共度甜蜜岁月的地方相聚、重逢。
 
  “小轩窗,正梳妆。”那小室,亲切而又熟悉,她情态容貌,依稀当年,正在梳妆打扮。这犹如结婚未久的少妇,形象很美,带出苏轼当年的闺房之乐。作者以这样一个常见而难忘的场景表达了爱侣在自己心目中的永恒的印象。
 
  夫妻相见,没有出现久别重逢、卿卿我我的亲昵,而是“相顾无言,唯有泪千行”!这正是东坡笔力奇崛之处,妙绝千古。正唯“无言”,方显沉痛;正唯“无言”,才胜过了万语千言;正唯无言,才使这个梦境令人感到无限凄凉。“此时无声胜有声”,无声之胜,全在于此。别后种种从何说起?只有任凭泪水倾盈。一个梦,把过去拉了回来,但当年的美好情景,并不存在。这是把现实的感受溶入了梦中,使这个梦也令人感到无限凄凉。
 
  结尾三句,又从梦境落回到现实上来。“料得年年肠断处;明月夜,短松冈。”料想长眠地下的爱侣,在年年伤逝的这个日子,为了眷恋人世、难舍亲人,该是柔肠寸断了吧?推己至人,作者设想此时亡妻一个人在凄冷幽独的“明月”之夜的心境,可谓用心良苦。在这里作者设想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。这种表现手法,有点像杜甫的名作《月夜》,不说自己如何,反说对方如何,使得诗词意味,更加蕴蓄。东坡此词最后这三句,意深,痛巨,余音袅袅,让人回味无穷。特别是“明月夜,短松冈”二句,凄清幽独,黯然魂销。正所谓“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”(白居易语)。这番痴情苦心实可感天动地。
 
  这首词运用分合顿挫,虚实结合以及叙述白描等多种艺术的表现方法,来表达作者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨,因而将夫妻之间的情感表达得深婉而挚着,使人读后无不为之动情而感叹哀惋。
 
  苏东坡对于王弗是痛彻心肺的悲情。“夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。”阴阳相隔,重逢只能期于梦中,也只有梦是没有时空限制的,可以超越一切的界限和有限。朴素真挚的深情,沉痛的生离死别,每读一次都不觉要落泪动容。
热门阅读
相关推荐

  • 文天祥《过零丁洋》原文翻译及赏析-诗词 文天祥《过零丁洋》原文翻译及赏析
    过零丁洋 宋文天祥 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,...
    2019-03-25 20:56:41
  • 九月九日忆山东兄弟古诗翻译及赏析-诗词 九月九日忆山东兄弟古诗翻译及赏析
    九月九日忆山东兄弟 【唐】王维 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。 【译...
    2018-12-15 11:58:51
  • 白居易夜雨古诗翻译及赏析-诗词 白居易夜雨古诗翻译及赏析
    夜雨 唐白居易 我有所念人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠。 乡远去不得,无日不瞻望。肠深解不得,...
    2018-12-18 22:53:54
  • 王维《渭城曲》原文翻译及赏析-诗词 王维《渭城曲》原文翻译及赏析
    渭城曲 唐王維 渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。 勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。 【注解】 1、渭城:就...
    2018-12-30 17:17:38
  • 骆宾王《于易水送别》原文翻译及赏析-诗词 骆宾王《于易水送别》原文翻译及赏析
    于易水送别 唐骆宾王 此地别燕丹,壮士发冲冠。 昔时人已没,今日水犹寒。 【作者简介】 骆宾王(约619-?...
    2019-03-24 21:32:18
  • “毕竟西湖六月中,风光不与四时同”赏析-诗词 “毕竟西湖六月中,风光不与四时同”赏析
    晓出净慈寺送林子方 宋:杨万里 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 赏析...
    2019-02-26 15:33:30
  • 骆宾王咏鹅古诗带拼音全文翻译及赏析-诗词 骆宾王咏鹅古诗带拼音全文翻译及赏析
    咏鹅 唐骆宾王 鹅,鹅,鹅, qū xing xing tiān gē 曲项向天歌。 bi mo f lǜ shuǐ 白毛浮绿水, hōng...
    2020-03-14 00:32:01
  • 王维《酬郭给事》原文翻译及赏析-诗词 王维《酬郭给事》原文翻译及赏析
    酬郭给事 【唐】王维 洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。 禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人...
    2019-04-24 14:32:34
  • 唐寅把酒对月歌全文翻译及赏析带注释-诗词 唐寅把酒对月歌全文翻译及赏析带注释
    把酒对月歌 明唐寅 李白前时原有月,惟有李白诗能说。 李白如今已仙去,月在青天几圆缺? 今人犹歌李白诗,...
    2020-08-17 00:45:11
  • 王维《洛阳女儿行》原文翻译及赏析-诗词 王维《洛阳女儿行》原文翻译及赏析
    洛阳女儿行 唐王维 洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。 良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。 画阁朱楼尽相望,...
    2018-12-30 17:57:49
  • 李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆》原文翻译及赏析-诗词 李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆》原文翻译及赏析
    浣溪沙入夏偏宜澹薄妆 【五代】李珣 入夏偏宜澹薄妆,越罗衣褪郁金黄,翠钿檀注助容光。 相见无言还有恨,...
    2019-06-05 15:52:30
  • 杨巨源《城东早春》原文翻译及赏析-诗词 杨巨源《城东早春》原文翻译及赏析
    城东早春 【唐】杨巨源 诗家清景在新春,绿柳才黄半未匀。 若待上林花似锦,出门俱是看花人。 【注释】 城...
    2019-04-26 16:07:33
  • 李白烟花三月下扬州全诗翻译及赏析-诗词 李白烟花三月下扬州全诗翻译及赏析
    黄鹤楼送孟浩然之广陵 唐李白 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 注释:...
    2020-04-02 18:07:19
  • 曾觌《阮郎归·柳阴庭院占风光》原文翻译及赏析-诗词 曾觌《阮郎归·柳阴庭院占风光》原文翻译及赏析
    阮郎归柳阴庭院占风光 宋曾觌 柳阴庭院占风光,呢喃清昼长。碧波新涨小池塘,双双蹴水忙。 萍散漫,絮飘飏...
    2019-05-26 22:50:25
  • 白居易琵琶行原文及翻译和赏析-诗词 白居易琵琶行原文及翻译和赏析
    琵琶行 唐白居易 元和十年,余左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京...
    2020-03-02 23:21:49
  • 李白《望庐山瀑布》原文翻译及赏析-诗词 李白《望庐山瀑布》原文翻译及赏析
    望庐山瀑布 【唐】李白 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 译文: 香炉...
    2018-12-25 20:28:40
  • 韦应物《东郊》原文翻译及赏析-诗词 韦应物《东郊》原文翻译及赏析
    东郊 【唐】韦应物 吏舍跼终年,出郊旷清曙。杨柳散和风,青山澹吾虑。 依丛适自憩,缘涧还复去。微雨霭芳...
    2019-04-19 12:18:48
  • “浩荡离愁白日斜。吟鞭东指即天涯”赏析-诗词 “浩荡离愁白日斜。吟鞭东指即天涯”赏析
    《己亥杂诗其五》 龚自珍 浩荡离愁白日斜。吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。 赏析: 浩...
    2019-03-14 20:25:03
  • 辛弃疾《丑奴儿·书博山道中壁》原文翻译及赏析-诗词 辛弃疾《丑奴儿·书博山道中壁》原文翻译及赏析
    丑奴儿书博山道中壁 宋辛弃疾 少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。 而今识尽愁滋味,欲...
    2018-12-20 11:48:11
  • 文天祥《金陵驿二首·其一》原文翻译及赏析-诗词 文天祥《金陵驿二首·其一》原文翻译及赏析
    金陵驿二首其一 宋文天祥 草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依? 山河风景元无异,城郭人民半已非。 满地芦花和...
    2019-03-25 21:03:22