逍遥游原文及翻译_高二文言文逍遥游原文及翻译

时间:2023-06-23 23:36:22    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:星辰美文网

逍遥游原文及翻译_高二文言文逍遥游原文及翻译

逍遥游一句原文一句翻译

星辰美文网(http://www.wxxingtong.com)分享庄子<<逍遥游>>2.3段 的原文和翻译

则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏(è)者,而后乃今将图南。蜩(tiáo)与学鸠笑之曰:小编决(xuè)起而飞,抢(qiāng)榆枋(fāng)而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!

:再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去。

,碰着榆和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?到迷茫叭ィ先途涂梢酝担亲踊故潜ケサ模坏桨倮镏馊ィ靡徽时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!

公布有没有的全文翻译?

里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海。斥鴳讥笑它说:'它打算飞到哪儿去?小编奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是小编飞翔的极限了。而它打算飞到什么地方去呢?'这就是小与大的不同了。 所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩。而宋荣子却讥笑他们。世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不忙忙地去追求什么。虽然如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回。列子对于寻求幸福,从来没有忙忙的样子。他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀。至于遵循宇宙万物的规律,把握六气的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的至人能够达到忘小编的境界,精神世界完全超脱物外的神人心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的圣人从不去追求名誉和地位。 尧打算把天下让给许由,说:太阳月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是小编还空居其位;小编自己越看越觉得能力不够,请允许小编把天下交给你。许由回答说:你治理天下,天下已经获得了大治,而小编却还要去替代你,小编将为了名声吗?'名'是'实'所派生出来的次要东西,小编将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于小编来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的! 肩吾向连叔求教:小编从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。小编十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。连叔他说的是些什么呢?肩吾转述道:在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。小编认为这全是虚妄之言,一点也不可信。连叔听后说:是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人呀,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤人君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢! 北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。 惠子对庄子说:魏王送小编大葫芦种子,小编将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下。这个葫芦不是不大呀,小编因为它没有什么用处而砸烂了它。庄子说:先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:'小编们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。'游客得到药方,来游说吴王。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。如今你有五石容积的大葫芦,怎么不考虑用它来制成腰舟,而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大无处可容?看来先生你还是心窍不通啊! 惠子又对庄子说:小编有棵大树,人们都叫它'樗'。它的树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要。虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,星辰美文网(http://www.wxxingtong.com)的粉丝们都会鄙弃它的。庄子说:先生你没看见过野和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物。一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中。再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠。如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下。大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它。虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦呢?

以上就是星辰美文网小编大虾米为大家整理的逍遥游原文及翻译_高二文言文逍遥游原文及翻译相关主题介绍,如果您觉得小编更新的文章对您有所帮助,不要忘记讲本站分享给您身边的朋友哦!!

热门阅读
相关推荐

  • 建安遣兴其五翻译_的古诗文翻译-文学百科 建安遣兴其五翻译_的古诗文翻译
    的古诗文翻译" src="/news/UploadPic/tgg235152214952.jpg" > 咏怀古迹 其五 翻译 他才能象鸾凤振羽云霄。...
    2023-05-10 23:36:31
  • 山行留客._山行留客表达了诗人怎样的感情?-文学百科 山行留客._山行留客表达了诗人怎样的感情?
    > 原文 : 山光物态弄春晖,莫为轻阴便拟归。 纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。 注释 : 1、山行:一作"山...
    2023-05-13 23:36:30
  • 陈情表原文及翻译注释_陈情表高中原文及翻译注释-文学百科 陈情表原文及翻译注释_陈情表高中原文及翻译注释
    浠ワ細鍥犻櫓琛?-i菐n-矛n)锛氬嚩闄╃ジ鎮?杩欓噷鎸囧懡杩愪笉濂?銆傞櫓锛岃壈闅撅紝绁告偅;琛咃紝鐏剧ジ ...
    2023-06-16 23:37:34
  • 早秋江曲感怀_早秋曲江感怀的原文全文和翻译-文学百科 早秋江曲感怀_早秋曲江感怀的原文全文和翻译
    早秋曲江感怀 离离暑云散,袅袅凉风起。 池上秋又来,荷花半成子。 朱颜易销歇,白日无穷已。 人寿不如山,...
    2023-06-16 23:36:55
  • 杜甫石笋行翻译本站详解-文学百科 杜甫石笋行翻译本站详解
    1.写一首石笋的诗 神斧天工筑溶洞, 钟乳倒立练神功; 石笋石柱齐捧场, 千滴万滴送清凉。 君不见,益州城...
    2023-05-10 23:36:49
  • 一落名宦途浩如乘风船翻译_水调歌头过岳阳楼作的翻译-文学百科 一落名宦途浩如乘风船翻译_水调歌头过岳阳楼作的翻译
    词牌简介 唐朝大曲有"水调歌",据 >,为隋炀帝凿汴河时所作 水调歌头 。宋乐入"中吕调",见 >卷四。凡大曲...
    2023-05-21 23:36:32
  • 翻译孙宁_国家级翻译官有哪些-文学百科 翻译孙宁_国家级翻译官有哪些
    孙宁 以前有费胜潮 将要讨伐少西氏。于是进入陈国,杀死夏征舒,在栗门将其五马分尸。因而灭掉陈国,把它改...
    2023-06-07 23:37:12
  • 一东原文及翻译_笠翁对韵原文、翻译及赏析-文学百科 一东原文及翻译_笠翁对韵原文、翻译及赏析
    一、 >总叙(原文及译文) 【原文】:弟子规,圣人训。首孝悌,次谨信。泛爱众,而亲仁。有余力,则学文。 ...
    2023-05-22 23:37:15
  • 铜雀台原文本站详解-文学百科 铜雀台原文本站详解
    和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面为星辰美文网(http://www.wxxingtong.com)的粉丝们带来了 >原文及赏...
    2023-05-23 23:37:05
  • 戴叔伦雨的赏析_戴叔伦原文及翻译赏析-文学百科 戴叔伦雨的赏析_戴叔伦原文及翻译赏析
    >原文及翻译赏析" src="/news/UploadPic/tgg2342245184845.jpg" > 屯田词 春来耕田遍沙碛,老稚欣欣种禾麦...
    2023-06-04 23:37:04
  • 黄庭坚杂诗七首其一赏析_杂诗七首其一翻译古诗文网-文学百科 黄庭坚杂诗七首其一赏析_杂诗七首其一翻译古诗文网
    杂诗七首】(其一)曹植 高台多悲风,朝日照北林。 之子在万里,江湖迥且深。 方舟安可极?离思故难任。 孤...
    2023-05-14 23:36:47
  • 陈太丘与友期翻译_陈太丘与友期文言文翻译简短-文学百科 陈太丘与友期翻译_陈太丘与友期文言文翻译简短
    璁? 璇戞枃 绂诲紑鍚庢湅鍙嬫墠鍒般?傚厓鏂瑰綋鏃跺彧鏈変竷宀侊紝姝e湪闂ㄥ瀣夋垙銆傛湅鍙嬪氨闂厓鏂...
    2023-06-14 23:37:06
  • 韩文翻译_韩语翻译~翻译翻译~-文学百科 韩文翻译_韩语翻译~翻译翻译~
    怎么翻译韩语 去谷歌翻译上面有选项,比如汉译英等,你进去自己选翻译韩语就可以了 韩语翻译~翻译翻译~~ 真...
    2023-06-20 23:36:49
  • 迢迢牵牛星拼音版_迢迢牵牛星注音版原文-文学百科 迢迢牵牛星拼音版_迢迢牵牛星注音版原文
    迢迢牵牛星原文拼音版 传说牛郎织女的故事而来反映爱情生活的诗篇。下面是小编收集的迢迢牵牛星原文及赏析...
    2023-06-09 23:37:03
  • 卜算子咏梅陆游翻译_陆游的的译文-文学百科 卜算子咏梅陆游翻译_陆游的的译文
    >的译文" src="/news/UploadPic/tgg236112231612.jpg" > 銆?銆?鍗滅畻瀛愬拸姊呭師鏂囦笌缈昏瘧 绡? 銆?銆?...
    2023-06-12 23:36:50
  • 青蛙旅行翻译本站详解-文学百科 青蛙旅行翻译本站详解
    旅行青蛙 图片上是什么意思啊? 译文:请给小编准备好便当盒。原文:おべんとうを支度してください。 您的宠...
    2023-06-16 23:36:31
  • 汉书高帝纪原文及翻译_分享全文.感激不尽.-文学百科 汉书高帝纪原文及翻译_分享全文.感激不尽.
    >全文.感激不尽." src="/news/UploadPic/tgg2342318221818.jpg" > 五月丙寅,葬长陵。已下,皇太子、群臣皆...
    2023-05-22 23:36:18
  • 泊灵溪馆_郑巢原文及翻译赏析-文学百科 泊灵溪馆_郑巢原文及翻译赏析
    >原文及翻译赏析" src="/news/UploadPic/tgg2351634222334.jpg" > 泊灵溪馆 孤吟疏雨绝镇穗,荒馆乱峰前。 ...
    2023-05-20 23:36:50
  • 白居易晚兴翻译_白居易原文及翻译赏析-文学百科 白居易晚兴翻译_白居易原文及翻译赏析
    >原文及翻译赏析" src="/news/UploadPic/tgg2342316214716.jpg" > 赠君一法决狐疑,不用钻龟与祝蓍。试玉要...
    2023-05-28 23:37:41
  • 佳人作者_杜甫的翻译及赏析-文学百科 佳人作者_杜甫的翻译及赏析
    >翻译及赏析" src="/news/UploadPic/tgg2342216185116.jpg" > >由杜甫创作,这首诗是写一个在战乱时被遗弃...
    2023-06-10 23:36:48