赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

十五从军征翻译及赏析

时间:2020-03-19 18:27:12    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  十五从军征
 
  两汉·佚名
 
  十五从军征,八十始得归。
 
  道逢乡里人:“中有阿谁?”
 
  “遥看是君家,松柏冢累累。”
 
  兔从窦入,雉从梁上飞。
 
  中庭生旅谷,井上生旅葵。
 
  舂谷持作饭,采葵持作羹。
 
  羹饭一时熟,不知饴阿谁。
 
  出门东向看,泪落沾我衣。
 
十五从军征翻译及赏析
 
  译文:
 
  刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。
 
  在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?”
 
  “远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。”
 
  走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
 
  院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
 
  用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
 
  汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
 
  走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。
 
  注释:
 
  始:才。
 
  归:回家。
 
  道逢:在路上遇到。
 
  道:路途上。
 
  阿:语气词,没有意思。
 
  君:你,表示尊敬的称呼。
 
  遥看:远远地望去。
 
  松柏(bǎi):松、柏树。
 
  冢(zhǒng):坟墓。
 
  累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
 
  狗窦(gǒudòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
 
  雉(zhì):野鸡。
 
  中庭:屋前的院子。
 
  生:长。
 
  旅:旅生,植物未经播种而野生。
 
  旅谷:野生的谷子。
 
  旅葵(kuí):即野葵。
 
  舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
 
  持:用。
 
  作:当做。
 
  羹(gēng):就是饭菜的意思。
 
  一时:一会儿就。
 
  饴:同“贻”。送,赠送。
 
  沾:渗入。
 
  赏析:
 
  这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的,那就是他“从军征”,系出于战事,而且这一去就是数十年!“八十”与“十五”相对照,突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应,则表明他中途一直未能回来。
 
  《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。
 
  “道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是,“乡里人”的回答却如站在地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不可能!
 
  摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境,将掀起读者怎样的感情波澜呢?
 
  “出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他也许还抱着希望,他看到了谁?看到了什么呢?他也许看到了久别的亲人?也许什么也没有看到。他茫然地从幻想中走出来,低声哭了起来“泪落沾我衣”五个字,饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊!主人公和他的家的相互映衬的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,诗的最后两句于对老兵的动作描绘中进一步抒发老兵心中的悲哀。这里,突出老兵出门张望(“出门东向看”)与老泪纵横(“泪落沾我衣”)这一细节,将举目无亲、孤身一人的老兵形象刻画得栩栩如生,将其悲痛欲绝的茫然之情抒发得淋漓尽致。试想,他“十五从军征,八十始得归”,家中已了无亲人,而只有荒凉的景象,怎能不悲从中来?以后的生活,又当如何呢?他又怎能不感到茫然呢?他向远方望去,难道自己的祖国里,只有自己一家是这样的吗?不是的。其悲惨的遭遇是谁造成的,尽管诗中未明言直说,但我们只要联系到此诗产生的时代背景,则不难看出这一点。根据吴兢《乐府古题要解》的说法,此诗晋时已谱入乐府,当可视之为汉魏战乱之际的作品。正是当时穷兵黩武的统治者与无休无止的战争,造成了该老兵的悲惨遭遇。反映该老兵的悲惨遭遇,也就反映了当时在沉重的徭役压迫之下的平民百姓的悲惨遭遇,深刻地揭露了当时黑暗的社会现实。
 
  全诗突出写了“十五从军征,八十始得归”的老士兵的形象,也着力刻划了“家”的形象,同时只写了一笔的“乡里人”的形象也很鲜明。饱经风霜、苍老惶切的老人,无须顾忌、直言不讳的乡亲,衰草古柏荒坟的家园,共同构成了一幅真实动人的具有社会意义的主题的画面,典型地反映了汉代社会现实的一个侧面。尤其是主人公和他的家的相互映衬的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然还是全家唯一的幸存者,那些没有服兵役的亲人们,坟上松柏都已葱葱郁郁,可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。这样,作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,使作品的主题得到了升华。全诗写得既含蕴简洁,又深湛凝重,内容的取舍剪裁,结构的布置安排,都恰到好处,独具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨尽在言与不言中、意境深远、韵味绵长的艺术效果。
 
  此诗围绕老兵的返乡经历及其情感变化谋篇结构,巧妙自然。全诗运用白描手法绘景写人,层次分明,语言质朴,且以哀景写哀情,情真意切,颇具特色,也颇能体现汉乐府即景抒情的艺术特点。
热门阅读
相关推荐

  • 杜甫《梦李白二首·其一》原文翻译及赏析-诗词 杜甫《梦李白二首·其一》原文翻译及赏析
    梦李白二首其一 唐代:杜甫 死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。 故人入我梦,明我长相忆。...
    2018-12-26 15:52:25
  • 李白《梦游天姥吟留别》原文翻译及赏析-诗词 李白《梦游天姥吟留别》原文翻译及赏析
    梦游天姥吟留别 【唐】李白 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求; 越人语天姥,云霞明灭或可睹。 天姥连天向天横,...
    2018-12-25 20:25:39
  • “绿树村边合,青山郭外斜”赏析-诗词 “绿树村边合,青山郭外斜”赏析
    过故人庄 唐:孟浩然 故人具鸡黍,邀我至田家。 绿树村边合,青山郭外斜。 开轩面场圃,把酒话桑麻。 待到...
    2019-02-25 23:30:35
  • 二月春风似剪刀全诗译文及赏析-诗词 二月春风似剪刀全诗译文及赏析
    咏柳 贺知章(唐) 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。 译文: 高高的柳...
    2018-12-07 23:36:40
  • 刘辰翁《宝鼎现·春月》原文翻译及赏析带注释-诗词 刘辰翁《宝鼎现·春月》原文翻译及赏析带注释
    宝鼎现春月 【宋】刘辰翁 红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。 望不...
    2020-09-23 22:27:05
  • 辛弃疾《鹧鸪天·代人赋》原文翻译及赏析-诗词 辛弃疾《鹧鸪天·代人赋》原文翻译及赏析
    鹧鸪天代人赋 宋辛弃疾 晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。若教眼底无离恨,不信人间有白头。 肠已断,泪难...
    2018-12-20 12:04:04
  • 王昌龄《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》原文翻译及赏析-诗词 王昌龄《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》原文翻译及赏析
    同从弟南斋玩月忆山阴崔少府 唐王昌龄 高卧南斋时,开帷月初吐。 清辉澹水木,演漾在窗户。 冉冉几盈虚,澄...
    2018-12-24 11:17:22
  • “飞流直下三千尺,疑是银河落九天”赏析-诗词 “飞流直下三千尺,疑是银河落九天”赏析
    望庐山瀑布 唐:李白 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 赏析: 飞流直...
    2019-02-28 22:41:15
  • 李商隐《筹笔驿》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《筹笔驿》原文翻译及赏析
    筹笔驿 唐李商隱 猿鳥猶疑畏簡書,風雲常為護儲胥。 徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。 管樂有才原不忝,歇...
    2019-01-10 15:38:22
  • 潘阆《酒泉子·长忆观潮》原文翻译及赏析-诗词 潘阆《酒泉子·长忆观潮》原文翻译及赏析
    酒泉子长忆观潮 【宋】潘阆 长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空,万面鼓声中。 弄潮儿向涛头立,手...
    2019-04-25 14:37:21
  • 杜牧《秋夕》原文翻译及赏析-诗词 杜牧《秋夕》原文翻译及赏析
    秋夕 【唐】杜牧 银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。 天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。 译文: 在秋夜里烛...
    2018-12-28 13:24:09
  • “力拔山兮气盖世。时不利兮骓不逝”赏析-诗词 “力拔山兮气盖世。时不利兮骓不逝”赏析
    垓下歌 两汉项羽 力拔山兮气盖世。时不利兮骓不逝。 骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何! 赏析: 力拔山兮气...
    2019-03-14 20:09:36
  • 王令《暑旱苦热》原文翻译及赏析-诗词 王令《暑旱苦热》原文翻译及赏析
    暑旱苦热 宋王令 清风无力屠得热,落日着翅飞上山。 人固已惧江海竭,天岂不惜河汉干? 昆仑之高有积雪,蓬...
    2019-05-26 22:58:47
  • 相见欢李煜诗词拼音全文翻译及赏析-诗词 相见欢李煜诗词拼音全文翻译及赏析
    相见欢 南唐李煜 ln huā xi le chūn hng ,ti cōng cōng 。 林花谢了春红,太匆匆。 w ni cho li hn y...
    2020-03-11 22:01:39
  • 苏轼记承天寺夜游翻译全文及注释和赏析-诗词 苏轼记承天寺夜游翻译全文及注释和赏析
    记承天寺夜游 宋苏轼 元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴...
    2020-03-20 14:50:21
  • 元稹谷雨三月中原文翻译及赏析-诗词 元稹谷雨三月中原文翻译及赏析
    谷雨三月中 【唐】元稹 谷雨春光晓,山川黛色青。 叶间鸣戴胜,泽水长浮萍。 暖屋生蚕蚁,喧风引麦葶。 鸣...
    2020-05-11 21:55:22
  • 李商隐《夜雨寄北》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《夜雨寄北》原文翻译及赏析
    夜雨寄北 唐李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 创作背景: 这首...
    2019-01-10 14:57:04
  • 李白《忆秦娥·箫声咽》原文翻译及赏析-诗词 李白《忆秦娥·箫声咽》原文翻译及赏析
    忆秦娥箫声咽 【唐】李白 箫声咽,秦娥梦断秦楼月。 秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。 乐游原上清秋节,咸阳古...
    2018-12-25 21:08:22
  • 李商隐《北青萝》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《北青萝》原文翻译及赏析
    北青萝 唐李商隐 残阳西入崦,茅屋访孤僧。落叶人何在,寒云路几层。 独敲初夜磬,闲倚一枝藤。世界微尘里...
    2019-01-10 15:35:11
  • 苏轼《水调歌头·昵昵儿女语》原文翻译及赏析-诗词 苏轼《水调歌头·昵昵儿女语》原文翻译及赏析
    水调歌头昵昵儿女语 【宋】苏轼 欧阳文忠公尝问余:琴诗何者最善?答以退之听颖师琴诗最善。公曰:此诗最奇...
    2018-12-21 11:40:23