望庐山瀑布
唐·李白
rì zhào xiāng lú shēng zǐ yān,
日 照 香 炉 生 紫 烟,
yáo kàn pù bù guà qián chuān。
遥 看 瀑 布 挂 前 川。
fēi liú zhí xià sān qiān chǐ,
飞 流 直 下 三 千 尺,
yí shì yín hé luò jiǔ tiān。
疑 是 银 河 落 九 天。
译文:
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,
从远处看去瀑布好似白色绢绸悬挂山前。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,
让人怀疑是银河从天上泻落到人间。
注释:
香炉:指香炉峰。
紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。
遥看:从远处看。
挂:悬挂。
前川:一作“长川”。
川:河流,这里指瀑布。
直:笔直。
三千尺:形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。
疑:怀疑。
银河:古人指银河系构成的带状星群。
九天:一作“半天”。
赏析:
这首诗形象地描绘了庐山瀑布雄奇壮丽的景色,反映了诗人对祖国大好河山的无限热爱。首句为瀑布描绘了雄奇的背景,也为下文直接描写瀑布渲染了气氛。次句“挂”字化动为静,维纱维肖地写出遥望中的瀑布。第三句“飞流直下三千尺”,一笔挥洒,字字铿锵有力。“飞”字,把瀑布喷涌而出的景象描绘得极为生动;“直下”,既写出山之高峻陡峭,又可以见出水流之急,那高空直落,势不可挡之状如在眼前。诗人犹嫌未足,接着又写上一句“疑是银河落九天”,真是想落天外,惊人魂魄。
这首诗极其成功地运用了比喻、夸张和想象,构思奇特,语言生动形象、洗炼明快。苏东坡十分赞赏这首诗,说“帝遣银河一脉垂,古来唯有谪仙词”。“谪仙”就是李白。《望庐山瀑布》的确是状物写景和抒情的范例。