古之人不余欺也翻译
古代的人没欺骗我。 余:我 欺:欺骗。 这句话用了宾语前置,正常的语序是古之人不欺余也。所以翻译的时候要用正常语序。
古之人不余欺也,翻译?
见于苏轼<<石钟山记>>: 因笑谓迈曰:"汝识之乎?噌口者,周景王之无射也,窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!" 意思是:"古代的人没有欺骗我。"
字字翻译 虽大风浪不能鸣也。(<<石钟山记>>)
虽大风浪不能鸣也 大风浪也不能使他发出响声 鸣,使动用法,使------发出响声。 这里能是动词 就是能够的意思
小石城山记的翻译
西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。也有人说:这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。这二种说法,我都不信。
以上就是星辰美文网小编大虾米为大家整理的石钟山记翻译_余方心动欲还,而大声发于水上翻译相关主题介绍,如果您觉得小编更新的文章对您有所帮助,不要忘记讲本站分享给您身边的朋友哦!!