赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

王安石《明妃曲》原文翻译及赏析

时间:2019-03-09 16:41:40    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  明妃曲
 
  宋·王安石
 
  明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。
 
  低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。
 
  归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;
 
  意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。
 
  一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;
 
  寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。
 
  人万里传消息,好在毡城莫相忆;
 
  君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。
 
王安石《明妃曲》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  明妃当时初起程出行离别汉宫时,泪湿桃花春风面鬓脚微微亦低垂。低头回看身影间周围无有此颜色,还让我君王的感情都难以控制。离别归来却怪罪丹青画图手,美貌如此在眼中平生实未曾见有。天仙意态由自生画笔难以描摹成,当时冤枉杀死画工毛延寿。从此一离去心知更不能回归,可怜还不能穿尽汉朝皇城之宫衣。万里寄语欲相问塞南遥远家乡事,只有年年日日里眼望鸿雁往南飞。家人虽然在万里传来亲人之消息,好好安心在毡城不要常将家相忆。您还不曾见近在咫尺长门里幽幽阿娇被锁闭,人生如果要失意无分天南和地北。
 
  注释:
 
  ⑴明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。
 
  ⑵春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有“画图省识春风面”之句。这里的春风即春风面的省称。
 
  ⑶低徊:徘徊不前。
 
  ⑷不自持:不能控制自己的感情。
 
  ⑸归来:回过来。丹青手:指画师毛延寿。
 
  ⑹意态:风神。
 
  ⑺着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。
 
  ⑻塞南:指汉王朝。
 
  ⑼毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。
 
  ⑽咫尺:极言其近。长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。长门:汉宫名。阿娇:陈皇后小名字。
 
  ⑾“毡车”句:写匈奴派了大队胡姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。两:同辆。
 
  创作背景:
 
  这组诗作于嘉祐四年(1059年),王安石奏《上仁宗皇帝言事书》之后。当时,梅尧臣、欧阳修、司马光、刘敞皆写有和诗。
 
  北宋时,辽国、西夏“交侵,岁币百万”(赵翼《廿二史札记》)。自景祐年间(1034—1038)以来,“西(夏)事尤棘”。当时的施宜生、张元之流,就因在宋不得志而投向辽、夏,为辽、夏出谋献策,造成宋的边患。诗人们借汉言宋,想到明妃。王安石的《明妃曲二首》就是在这种社会背景下创作的。
 
  作品鉴赏:
 
  梅尧臣、欧阳修对《明妃曲》的和诗皆直斥“汉计拙”,对宋王朝屈辱政策提出批评。王安石则极意刻画明妃的爱国思乡的纯洁、深厚感情,并有意把这种感情与个人恩怨区别开来,尤为卓见。
 
  针对当时的社会背景,王安石歌颂明妃的不以恩怨易心,具有现实意义。当时有些人误解了他的用意,那是由于他用古文笔法写诗,转折很多,跳跃很大,而某些人又以政治偏见来看待王安石,甚至恶意罗织之故。清代蔡上翔在《王荆公年谱考略》中千方百计地替王安石辩解,但还未说得透彻。
 
  明妃是悲剧人物。这个悲剧可以从“入汉宫”时写起,也可以从“出汉宫”时写起。而从“出汉宫”时写起,更能突出“昭君和番”这个主题。王安石从“明妃初出汉宫时”写起,选材是得当的。
 
  绝代佳人,离乡去国,描写她的容貌愈美,愈能引起人们的同情。《后汉书·南匈奴传》的记载是:“昭君丰容靓饰,光明汉官,顾影徘徊,竦动左右,帝见大惊。”江淹《恨赋》上也着重写了她“仰天大息”这一细节。王安石以这些为根据,一面写她的“泪湿春风”,“徘徊顾影”,着重刻画她的神态;一面从“君王”眼中,写出“入眼平生未曾有”,并因此而“不自持”,烘托出明妃容貌动人。所以“意态白来画不成”一句是对她更进一层的烘托。“意态”不仅是指容貌,hai反映了她的心灵。明妃“徘徊顾影无颜色”正是其眷恋故国无限柔情的表现。至于“杀画师”这件事,出自《西京杂记》。《西京杂记》是小说,事之有无不可知,王安石也不是在考证历史、评论史实,他只是借此事来加重描绘明妃的“意态”而已。而且,这些描绘,又都是为明妃的“失意”这一悲剧结局作铺垫,以加重气氛。
 
  上面写“去时”,下面写“去后”。对于去后,作者没有写“紫台朔漠”的某年某事;而是把数十年间之事,概括为“一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣”。这两句间,省略了“然而犹且”,意思是说:“明妃心里明知绝无回到汉宫之望,然而,她仍眷眷于汉,不改汉服。”
 
  近代学者陈寅恪曾经指出,中国古代所言胡汉之分,实质不在血统而在文化。孔子修《春秋》就是“夷而进于中国则中国之”的。而在历史上尤其是文学上,用为文化的标志常常是所谓“衣冠文物”。《左传》上讲“南冠”,《论语》中讲“左衽”,后来一直用为文学典故。杜甫写明妃也是着重写“环佩空归月夜魂”,这与王安石写的“着尽汉宫衣”,实际是同一手法。杜甫、王安石皆设想通过“不改汉服”来表现明妃爱乡爱国的真挚深厚感情,这种感情既不因在汉“失意”而减弱,更不是出于对皇帝有什么希冀(已经“心知更不归”了),不是“争宠取怜”。因此,感情更为纯洁,形象更为高大。接着又补上“寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞”,把明妃一心向汉、历久不渝的心声,写到镂心刻骨。梅尧臣也说“鸿雁为之悲,肝肠为之摧”。王安石写得比梅尧臣更为生动形象。
 
  最后,又用“家人万里传”来说,以无可奈何之语强为宽解,愈解而愈悲,把悲剧气氛写得更加浓厚。更妙的是:笔锋一带,又点出了悲剧根源,扩大了悲剧范围。明妃这一悲剧的起点可叙从“入汉宫”时写起。汉宫,或者说“长门”,就是《红楼梦》中贾元春所说的“见不得人的地方”,从陈阿娇到贾元春,千千万万“如花女”,深锁长闭于其中。以千万人(有时三千,有时三万)之青春,供一人之淫欲。宫女之凄凉寂寞,可想而知,而况宫女的失宠与志士的怀才不遇,又有某种情况的类似,所以从司马相如《长门赋》到刘禹锡的《阿娇怨》,还有《西宫怨》之类,大都旨写这一题材,表现出对被侮辱、被损害的广大宫女的同情,或者抒发出“士不遇”的愤慨。唐人“宫中多少如花女,不嫁单于君不知”,早在王安石之前就描写过了,只是说得“怨而不怒”;王安石却多少有点怒了。李壁说:王安石“求出前人所未道”,是符合实际的;至于“不知其言之失”,则是受了王回、范冲等人的影响。王回引孔子说的“夷狄之有君不如诸夏之无也”,却忘了孔子也说过“夷而进于中国则中国之”(《论语》);特别是误解了“人生失意无南北”一句。王回本是反对王安石变法的人,他以政治偏见来论诗,难以做到公允。
 
  作者简介:
 
  王安石(1021—1086),字介甫,号半山,人称半山居士。封为舒国公,后又改封荆国公。世人又称“王荆公”。北宋临川县城盐埠岭(今临川区邓家巷)人。庆历二年(1042年)进士。嘉祐三年(1058年)上万言书,提出变法主张。宋神宗熙宁二年(1069年)任参知政事,推行新法。次年拜同中书门下平章事。熙宁七年(1074年)罢相,次年复任宰相;熙宁九年(1076年)再次罢相,退居江宁(今江苏南京)半山园,封舒国公,不久改封荆,世称荆公。卒谥文。执政期间,曾与其子王雱及吕惠卿等注释《诗经》《尚书》《周官》,时称《三经新义》。其文雄健峭拔,为“唐宋八大家”之一;诗歌遒劲清新。所著《字说》《钟山一日录》等,多已散佚。今存《王临川集》《临川集拾遗》,后人辑有《周官新义》《诗义钩沉》等。
热门阅读
相关推荐

  • 王安石《江上》原文翻译及赏析-诗词 王安石《江上》原文翻译及赏析
    江上 宋王安石 江水漾西风,江花脱晚红。 离情被横笛,吹过乱山东。 译文: 江面上吹过一阵秋风,江岸上的...
    2019-03-09 16:57:18
  • 王安石《南乡子·自古帝王州》原文翻译及赏析-诗词 王安石《南乡子·自古帝王州》原文翻译及赏析
    南乡子自古帝王州 宋王安石 自古帝王州,郁郁葱葱佳气...
    2019-03-09 16:45:01
  • 王安石《元日》原文翻译及赏析-诗词 王安石《元日》原文翻译及赏析
    元日 宋王安石 爆竹声中一岁除, 春风送暖入屠苏。 千门万户曈曈日, 总把新桃换旧符。 译文: 阵阵轰鸣的...
    2019-03-09 16:12:08
  • 梅花王安石拼音版全文翻译及赏析-诗词 梅花王安石拼音版全文翻译及赏析
    梅花 宋王安石 qing jiǎo sh zhī mi, 墙角数枝梅, lng hn d z kāi。 凌寒独自开。 yo zh b sh xuǎ, ...
    2020-05-14 00:44:33
  • 王安石《泊船瓜洲》原文翻译及赏析-诗词 王安石《泊船瓜洲》原文翻译及赏析
    泊船瓜洲 宋王安石 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸,明月何时照我还? 【翻译】 京口和...
    2019-03-09 16:06:15
  • 王安石梅花古诗翻译及赏析-诗词 王安石梅花古诗翻译及赏析
    《梅花》 宋王安石 墙角数枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来。 译文: 墙角有数枝梅花,在严寒中...
    2018-12-17 18:58:13
  • 王安石《北陂杏花》原文翻译及赏析-诗词 王安石《北陂杏花》原文翻译及赏析
    北陂杏花 宋王安石 一陂春水绕花身, 花影妖娆各占春。 纵被春风吹作雪, 绝胜南陌碾成尘。 译文: 围绕着...
    2019-03-09 17:02:03
  • 王安石《梅花》原文翻译及赏析-诗词 王安石《梅花》原文翻译及赏析
    梅花 宋王安石 墙角数枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来。 译文: 那墙角的几枝梅花,冒着严寒独...
    2019-03-09 16:09:03
  • 王安石登飞来峰古诗翻译及赏析-诗词 王安石登飞来峰古诗翻译及赏析
    登飞来峰 宋代王安石 飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。 【译文】 飞来...
    2018-12-16 21:48:07
  • 王安石《菩萨蛮·数间茅屋闲临水》原文翻译及赏析-诗词 王安石《菩萨蛮·数间茅屋闲临水》原文翻译及赏析
    菩萨蛮数间茅屋闲临水 宋王安石 数间茅屋闲临水,窄衫短帽垂杨里。 花是去年红,吹开一夜风。 梢梢新月偃,...
    2019-03-09 16:33:55
  • 王安石《登飞来峰》原文翻译及赏析-诗词 王安石《登飞来峰》原文翻译及赏析
    登飞来峰 宋王安石 飞来山上千寻塔, 闻说鸡鸣见日升。 不畏浮云遮望眼, 自缘身在最高层。 译文: 听说在...
    2019-03-09 16:27:49
  • 王安石《桂枝香·登临送目》原文翻译及赏析-诗词 王安石《桂枝香·登临送目》原文翻译及赏析
    桂枝香登臨送目 宋王安石 登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。千裏澄江似練,翠峰如簇。征帆去桌殘陽裏,背西...
    2019-03-09 16:49:17
  • 王安石《春夜》原文翻译及赏析-诗词 王安石《春夜》原文翻译及赏析
    春夜 宋王安石 金炉香烬漏声残, 翦翦轻风阵阵寒。 春色恼人眠不得, 月移花影上栏杆。 译文: 夜已经深了...
    2019-03-09 17:11:25
  • 王安石《浣溪沙》原文翻译及赏析-诗词 王安石《浣溪沙》原文翻译及赏析
    浣溪沙 宋王安石 百亩中庭半是苔,门前白道水萦回。爱闲能有几人来? 小院回廊春寂寂,山桃溪杏两三栽。为...
    2019-03-09 16:17:25